Зося Ковальчик писала план урока английского языка для седьмого класса средней школы.
Писала она его долго и тщательно уже третий день. Каждое утро она вставала как на работу - в девять часов утра. Долго разглядывала свое отражение в зеркале, подсчитывая процентную вероятность появления горизонтальной морщины на лбу. Приходила к неутешительному выводу о том, что такими темпами у нее с вероятностью в семьдесят пять процентов может появиться сразу две морщины и шла завтракать. Разглядывая стену кремового цвета, Зося жевала бутерброды с сыром и морщила лоб, размышляя о том, сколько достанется ей детей, будет ли стервой учительница английского языка и почему преподаватель по методике не здоровается с ней с того самого момента, как она написала проверочную работу по вышеупомянутой дисциплине.
Дожевав бутерброды, Зося усаживалась за письменный стол, открывала двенадцатилистовую тетрадку в клеточку и долго разглядывала эти самые пустые клеточки, мечтая о том, чтобы в них сам собой появился бы идеальный план урока английского языка, план, который бы удовлетворял всем запросам, был бы интересен детям, план, который бы преподаватель по методике распечатал бы и повесил бы на кафедре, как самый удачный план за всю историю существования кафедры английского языка.
Вздохнув, Зося закрывала тетрадку и в ...дцатый раз изучала корешки учебников. Потом звонила лучшей подруге и долго и упорно обсуждала с ней предстоящую практику.
Полуторачасовая дискуссия обычно заканчивалась выводами:
все дети - неблагодарные создания;
преподаватель по методике просто агонизирующий дракон ;
методика как наука не состоятельна;
серьги с зелеными камнями явно не подходят к синему костюму;
надо срочно идти замуж.
К концу третьего дня, подозревая, что питаясь одними бутербродами, наживет себе язву желудка, Зося написала то, как, по ее мнению, будет проходить начало урока. Почерком с претензией на каллиграфический через все клеточки тянулась задорная фраза «Good morning (afternoon, evening), children». На душе у Зоси стало поспокойней. Чувствуя прилив вдохновения, она быстро начала набрасывать цели, которые преследовались в процессе проведения самого урока.
Вдохновение неожиданно накрыло ее с головой. Не разгибая спины, не обращая внимание на телефонные звонки, попискивание пейджера и на то, что домой стали возвращаться родители, Зося писала план урока.
Когда спина наконец разогнулась, Зося с удивлением обнаружила, что исписала больше половины тетради, что родители притихли где-то в квартире, что за окном уже почти глубокая ночь, что в ручке закончилась паста, что она сама вобщем-то молодец.
* * *
Евгений Сергеевич искренне считал, что этот четвертый курс ниспослан ему за какие-то очень уж большие грехи. С непередаваемой тоской в глазах он наблюдал за тем, как стопка тетрадей, в которых заключалась вся нехитрая методическая мудрость студентов, увеличивается с каждой секундой. Это означало, что сегодня половину вечера он убьет на то, чтобы сначала расшифровать этот откровенный бред, оставшаяся половина вечера уйдет на понимание расшифрованного, первая половина ночи на осмысление прочитанного, вторая половина ночи на проверку и выставление оценок и, наконец, утро он проведет, мерзко хихикая при перечитывании особенно понравившихся и запомнившихся отрывков. Потом еще надо будет пометить эти отрывки, дабы на переменах зачитывать коллегам, чтобы и те порадовались тому, каких даровитых будущих учителей получила под свое крыло кафедра английского языка четыре года назад. Натянуто улыбаясь, Евгений Сергеевич в срочном порядке сгреб все сданные тетради и поспешил ретироваться из аудитории.
Ознакомиться с полученными в его безраздельное пользование результатами умственных усилий и извращенного воображения студентов, преподаватель по методике решил уже в автобусе. Не глядя, что называется, на удачу он сунул руку в портфель и выудил первую попавшуюся тетрадь. Прочитав имя автора «Софья Ковальчик», Евгений Сергеевич почувствовал, как у него непроизвольно начинают шевелиться волосы на голове, а на языке появляются волдыри размером с грецкий орех. Зажмурившись, он открыл тетрадь и осторожно приоткрыл глаза. Прочитав фразу: «Good morning (afternoon, evening), children», он почувствовал, что седеет правой частью головы, и пожалел, что вовремя не сделался лесничим на полуострове Таймыр.
План урока английского языка студентки 4.. группы Софьи Ковальчик
1. Начало урока.
Я, студентка Софья Ковальчик, уверенной походкой вхожу в класс, стараясь не думать о том, что меня там ждет. Для начала мне нужно организовать учащихся и привлечь их внимание. Я встану в центре класса, обведу их суровым взглядом и спокойным и добрым голосом звонко и четко произнесу: «Good morning (afternoon, evening), children». В скобках я оставляю для себя варианты приветствия, потому как пока точно не знаю, в какое время у меня будет проходить урок. (2 минуты 30 секунд)
Затем мне нужно детей мотивировать. Сподвигнуть их на изучение иностранного языка. Для этого я экспромтом произнесу перед ними речь о том, что бывает с людьми, которые иностранного языка не знают. Подчеркну, что люди, знающие иностранный язык (в особенности английский), достигли небывалых высот. (примеры великих людей, знающих английских язык: королева Елизавета Вторая, Уильям Шекспир, лорд Байрон, Уинстон Черчилль) (3 минуты 45 секунд)
Далее учащиеся должны включиться в учебный процесс, то есть их следует ввести в атмосферу иноязычной речи. Атмосферу я буду создавать путем речевой зарядки, во время которой детям нужно будет произнести следующую скороговорку:
A thatcher of Thatchwood went to Thatchet a thatching did a thatcher of Thatchwood go to Thatchet a thatching if a thatcher of Thatchwood went to Thatchet a thatching where is the thatching thatcher of Thatchwood has thatched.*
После того как дети произнесли скороговорку на предельно допустимой скорости я говорю Thank you children. (6 минут)
2. Центральная часть
Повторение пройденного до меня (8 минут), проверка домашнего задания (4 минуты), ору на детей за неправильно выполненное домашнее задание (1 минута 43 секунды), введение нового материала (30 секунд), ору на детей на английском языке за непонимание ими нового материала, взываю к их совести и разуму (12 минут).
3. Заключительная часть.
Психуя, раздаю им домашнее задание, подвожу итоги:
достигли поставленных целей или нет;
ставлю им оценки.
прощаюсь Good buy children.
Евгений Сергеевич почувствовал, что у него предательски дрожат руки и подергивается правое веко. Перевернув страницу, он увидел, что вышеизложенный план издевательства над семиклассниками оформлен в виде таблицы, которую он сам опрометчиво дал четвертому курсу. Закрыв тетрадь Софьи Ковальчик, преподаватель по методике долго смотрел за окно автобуса, с интересом разглядывая зимний пейзаж, размышляя о том, проводят ли еще набор объединения лесничих и есть ли еще вакансии на полуострове Таймыр.
***
Все выше написанное является гадким вымыслом (пока что:))).
***
Good morning (afternoon, evening) children - Доброе утро (день, вечер), дети
Thank you children - Спасибо, дети
Good buy children - До свидания, дети
* Дословно на русский язык данная скороговорка переводится следующим образом (перевод был коллективным, ко мне никаких претензий, если кто-то знает литературный перевод - дайте знать :): Человек, кроющий крыши соломой, из Тэчвуда пошел в Тэчет, чтобы там крыть крыши соломой. (далее с вопросительной интонацией:) Пошел человек, кроющий крыши соломой, из Тэчвуда в Тэчет, чтобы крыть крыши соломой. (далее с ехидной интонацией) Если человек, кроющий крыши соломой, их Тэчвуда пошел в Тэчет, чтобы крыть крыши соломой, то где же сооружения из тростника, крыши которых человек, кроющий крыши соломой, из Тэчвуда покрыл соломой. Вот так вот :))))
Главная страница | Ваши рассказы | Гостевая книга | Напишите мне